Project
localization toolkit


เนื่องจากเกมที่สร้างขึ้นจาก UE4 นั้นไฟล์แปลค่อนข้างแปลยาก แปลยากในมุมที่ข้อความมันไม่เรียงกัน แล้วก็ไม่รู้เลยว่าข้อความนี้เป็นของใคร เนื่องจากไม่มี Text Key ก่อนหน้านี้ต้องใช้เครื่องมือส่งออกเป็น .txt จากเครื่องมือของคนในชุมชนแปลเกม (ชาวต่างชาติ) การส่งออกเป็นไฟล์ .txt มันจะมีแต่ข้อความโดด ๆ ไม่เรียงกัน ตรงนี้มันขึ้นอยู่กับเกมด้วยบางเกมก็เรียงบ้าง บางเกมไม่เรียงเลย UE4 จะมีไฟล์อยู่สองนามสกุล แล้วแต่เกมด้วย บางเกมไฟล์แปลจะเป็น .locres หรือบางเกมจะเป็น .uasset ซึ่งโปรแกรมนี้จะสามารถเปิดไฟล์ทั้ง .locres และ .uasset จากไฟล์ Raw ได้เลย โปรแกรมนี้สามารถเปิดไฟล์แปลได้ทุกเกมที่ทดลองมา ไม่ว่าจะเป็น .uasset และ .locres
โปรแกรมนี้ทำอะไรได้บ้าง?
- สามารถเปิดไฟล์ได้ทั้ง .uasset และ .locres ได้เกือบทุกเกม
- มีระบบ Autosave ไฟล์ทุกวินาที ไม่ต้องกลัวโปรแกรมดับแล้วต้องแปลใหม่
- แปลจากไฟล์ Raw ได้เลย และเซฟเป็นไฟล์ Raw ได้เลย
- โปรแกรมมีตารางแยกระหว่าง ID, Key, Sub
- โปรแกรมสามารถเปิดไฟล์แปล และไฟล์ต้นฉบับเพื่อเปรียบเทียบระหว่างข้อความที่เราแปลได้
- สามารถย้อนกลับข้อความ เมื่อแปลข้อความผิดได้ โดย Ctrl + Z
- สามารถส่งออกเป็นไฟล์ .txt เพื่อไปแปลใน Notepad++ ได้ และมีระบบนำเข้าไฟล์ .txt จากเกมแปลแล้วได้
- มีระบบค้นหาข้อความจากทั้งตาราง Sub, Key, ID เพื่อง่ายต่อการค้นหาเป็นอย่างมาก ค้นหาทั้งไป และย้อนกลับก่อนหน้าได้
- สามารถตั้งเวลาบันทึกไฟล์อัตโนมัติได้ แนะนำคือ ตั้งเป็นเลข 1
- มีระบบคัดกรองข้อความจาก Key, และ Sub ตามที่เราต้องการค้นหาข้อความเป็นกลุ่ม (อันนี้มีประโยชน์มาก)
- มีระบบอัปโหลดไฟล์ไปยัง Google Drive ได้ตามต้องการและง่ายต่อการ BackUp file
- มีระบบเปิด/ปิด โหมดแก้ไข / ต้องเปิดก่อนจึงจะแก้ไขข้อความได้
- โปรแกรมมีช่องสำหรับแก้ไขข้อความทั้ง Text En และ Text Edit แต่ Text En จะเป็นข้อความจากไฟล์ต้นฉบับไม่สามารถแก้ไขได้
- ไม่สามารถแก้ไขในตารางได้ เพื่อป้องกันการลบข้อความที่สำคัญโดยไม่รู้ตัว
- กด Ctrl + S ในช่อง Text Edit สามารถแทนการกดที่ Save Text ได้
- ปุ่ม Update Text เอาไว้ใช้สำหรับแก้ไขข้อความที่ถูกแก้ไปแล้ว
-มีระบบนับจำนวนการแก้ไขข้อความ และมีระบบนับจำนวนข้อความทั้งหมดในไฟล์
- ช่องค้นหาสามารถเลือกค้นหาได้ทั้ง Sub, Key, ID ตามที่เราเลือก
- มีระบบการแปลเองอัตโนมัติ และยังสามารถกดที่ปุ่มแปลข้อความเองได้ (อันนี้ดีมาก)
- สามารถเปลี่ยนฟอนต์ได้ทั้งในตาราง และ ช่องText Edit ได้
- สามารถส่งออกเป็นไฟล์ Excel ได้ และยังสามารถนำเข้าไฟล์ Excel ได้
- เมื่อทำการแก้ไขข้อความแล้ว ในช่องตารางจะเปลี่ยนเป็นสีที่เราเลือกไว้ ตัวอย่างเช่นสีเหลือง
- ระบบแนะนำประโยค เมื่อพิมพ์
- คุณสมบัติต่าง ๆ กำลังพัฒนาอยู่เรื่อย ๆ
ตัวอย่างการแก้ไข : เมื่อทำการแก้ไขแล้วจะขึ้นเป็นสีเหลืองให้รู้ว่าได้แปลบรรทัดนี้ไปแล้ว สามารถเปลี่ยนสีตามใจชอบได้

วิดีโอนี้จะแสดงให้เห็นวิธีการแปลโดยอัตโนมัติ และการแปลแบบกดแปลเองได้ในโปรแกรมเลย
วิธีนี้สะดวกสบายมากไม่ต้องเปิดเว็บแปลเลย
